RSS

วันจันทร์ที่ 25 มกราคม พ.ศ. 2553

งานแต่งเสร็จแล้วค่ะ

เมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมา 24 มกราคม 2010 ได้ไปทำหน้าที่พิธีกรภาคภาษาญี่ปุ่นในงานแต่งงานมาค่ะ ช่วงเวลา 11.00-15.00
งานนี้เจ้าบ่าวเป็นคนญีป่น ส่วนเจ้าสาวเป็นคนไทยค่ะ แขกร่วมงานมีคนญี่ปุ่นประมาณห้าสิบคน แขกไทยประมาณ สองร้อยคน
ดิฉันรับหน้าที่บนเวที คู่กับพิธีกรชายชาวไทยอีกหนึ่งคน
ตื่นเต้นมากค่ะ เพราะเป็นงานแรกที่ต้องพูดต่อหน้าแขกเยอะขนาดนี้
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ตอนที่ต้องแปลคำพูดของเจ้าบ่าวเจ้าสาวสดๆ บนเวที
ต่อพองานเสร็จก็โล่งมากค่ะ รู้สึกดีใจมาก ที่มีโอกาสได้ทำงานใหม่ๆ ที่ไม่เคยทำ
ถือเป็นประสบการณ์ที่ดีค่ะ
ต่อไปเป็นสคริปต์ที่ใช้ในงานนะค่ะ เอามาฝากไว้ เผื่อใครมีโอกาสไปทำงานค่ะ

皆様こんにちは。長らくお待たせいたしました。それではただいまより、Fukushima Taro さん、Jintana Chokejareonkitjakarn さん。ニックネーム Joy さん、
お二人の結婚披露宴を始めさせていただきます。
新郎新婦にかわりまして、まずは私、司会のエームよりご挨拶させていただきます。
本日はお忙しい中お越しいただき、心よりお礼申し上げます。

本日の通訳を勤めさせていただきますのは、私ペーアでございます。
どうぞよろしくお願いいたします。

ではまず始めに、新郎新婦のご紹介も兼ねまして、こちらのプレゼンテーションをご覧ください。

それでは、新郎のお父様でありますFukushima Teruo 様よりお祝いのお言葉を頂戴します。

続きまして、Expeditors (Thailand) Limited のAdithep様よりお祝いのお言葉を頂戴します。

太郎さん、joyさん ご結婚誠におめでとうございます。また、本日は、結婚パーテイーにお招きいただきありがとうございます。お二人の幸せそうな顔を見て、私も大変嬉しく思います。
私は以前、Jintanaさんと同じ職場におりましたが、彼女は優秀な方だという印象を持っていおりました。また、思いやりがあり、親切な女性だと思います。太郎さんはJintanaさんのような素晴らしい相手にめぐりあえて幸運ですね。
家族というのは慎み深く[つつしみぶかく]あるべきです。いがみ合っているとき、お互いを許す努力が必要です。それに、家族には我慢、尊敬、信用、愛情なども大切ですね。
これからもずっと仲良く素敵な夫婦でいてください。
おふたりの幸せを心からお祈り申し上げます。

それでは、これより新郎新婦への質疑応答に、うつらせていただきます。皆様が受付で書いてくださったご質問のなかから、5つを選ばせていただきます。

続きまして、新郎新婦の共通の友人でありますImai様より、ご挨拶を頂きたいと思います。

それでは、新郎新婦より皆様へのお礼のご挨拶がございます。お願いします。

新郎新婦よりお互いへの気持ちを打ち明けていただきます。まずはTaroさんからお願いします。

次はJoyさんにお願いします。

お二人への質疑応答が終わりましたところで、これより新郎新婦によるケーキ入刀へと移「うつ」らせていただきます。

これをもちまして、Fukushima 家、そしてChokejareonkitjakarn 家の結婚披露宴をお開きとさせていただきます。
本日は、おかげさまで楽しいご披露宴になりました。心からお礼申し上げます。

どうぞ引き続き、ごゆっくりとご歓談ください。

0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น